Génesis 49:17
Será Dan serpiente junto al camino, cerasta junto a la senda, que muerde los talones de los caballos, y hace caer por detrás al cabalgador de ellos.
La Biblia de las Américas (Español) BLA
Génesis 49:17
Sea Dan serpiente junto al camino, víbora junto al sendero, que muerde los jarretes del caballo, y cae su jinete hacia atrás.
English Standard Version ESV
Genesis 49:17
Dan 1shall be a serpent in the way, a viper by the path, that bites the horse's heels so that his rider falls backward.
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
Génesis 49:17
Será Dan serpiente junto al camino, cerasta junto a la senda, que muerde los talones de los caballos, y hace caer por detrás al cabalgador de ellos
Genesis 49:17
Dan shall be a serpent by the way, A viper by the path, That bites the horse's heels So that its rider shall fall backward.
Nueva Traducción Viviente NTV
Génesis 49:17
Dan será una serpiente junto al camino, una víbora venenosa en el sendero, que muerde los talones del caballo para que caiga el jinete.
Nueva Versión Internacional NVI
Génesis 49:17
Dan es una serpiente junto al camino,una víbora junto al sendero,que muerde los talones del caballoy hace caer de espaldas al jinete.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Génesis 49:17
Será Dan serpiente junto al camino, Cerasta junto á la senda, Que muerde los talones de los caballos, Y hace caer por detrás al cabalgador de ellos.