Nueva Versión Internacional NVI

1 Timoteo 5:18 Pues la Escritura dice: «No le pongas bozal al buey mientras esté trillando»,a y «El trabajador merece que se le pague su salario».b

La Biblia de las Américas (Español) BLA

1 Timoteo 5:18 Porque la Escritura dice: NO PONDRAS BOZAL AL BUEY CUANDO TRILLA, y: El obrero es digno de su salario.

English Standard Version ESV

1 Timothy 5:18 For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox when it treads out the grain," and, "The laborer deserves his wages."

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

1 Timoteo 5:18 Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal

King James Version KJV

1 Timothy 5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

New King James Version NKJV

1 Timothy 5:18 For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain," and, "The laborer is worthy of his wages."

Nueva Traducción Viviente NTV

1 Timoteo 5:18 Pues la Escritura dice: «No le pongas bozal al buey para impedirle que coma mientras trilla el grano». Y dice también:

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

1 Timoteo 5:18 Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

1 Timoteo 5:18 Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.

Herramientas de Estudio para 1 Timoteo 5:18