Genesis 50:4
And when the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, 1"If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,
La Biblia de las Américas (Español) BLA
Génesis 50:4
Y cuando pasaron los días de luto por él, habló José a la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia ante vuestros ojos, os ruego que habléis a Faraón, diciendo:
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
Génesis 50:4
Y pasados los días de su luto, habló José a los de la casa del Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos del Faraón, diciendo
Genesis 50:4
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the hearing of Pharaoh, saying,
Nueva Traducción Viviente NTV
Génesis 50:4
Cumplido el periodo del luto, José se acercó a los consejeros del faraón y les dijo: «Les ruego que me hagan el favor de hablar al faraón por mí.
Nueva Versión Internacional NVI
Génesis 50:4
Pasados los días de duelo, José se dirigió así a los miembros de la corte del faraón:—Si me he ganado el respeto de la corte, díganle por favor al faraón
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Génesis 50:4
Y pasados los días de su luto, habló José á los de la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos de Faraón, diciendo:
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
Génesis 50:4
Y pasados los días de su luto, habló José a los de la casa del Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos del Faraón, diciendo: