Genesis 37:22
And Reuben said to them, "Shed no blood; throw him into this pit here in the wilderness, but do not lay a hand on him"--1that he might rescue him out of their hand to restore him to his father.
La Biblia de las Américas (Español) BLA
Génesis 37:22
Rubén les dijo además: No derraméis sangre. Echadlo en este pozo del desierto, pero no le pongáis la mano encima. Esto dijo para poder librarlo de las manos de ellos y volverlo a su padre.
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
Génesis 37:22
Y les dijo Rubén: No derraméis sangre; echadlo en esta cisterna que está en el desierto, y no pongáis mano en él; por librarlo así de sus manos, para hacerlo volver a su padre
Genesis 37:22
And Reuben said to them, "Shed no blood, but cast him into this pit which is in the wilderness, and do not lay a hand on him"--that he might deliver him out of their hands, and bring him back to his father.
Nueva Traducción Viviente NTV
Génesis 37:22
¿Para qué derramar sangre? Solo tirémoslo en esta cisterna vacía, aquí en el desierto. Entonces morirá sin que le pongamos una mano encima. Rubén tenía pensado rescatar a José y devolverlo a su padre.
Nueva Versión Internacional NVI
Génesis 37:22
No derramen sangre. Arrójenlo en esta cisterna en el desierto, pero no le pongan la mano encima.Rubén dijo esto porque su intención era rescatar a José y devolverlo a su padre.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Génesis 37:22
Y díjoles Rubén: No derraméis sangre; echadlo en esta cisterna que está en el desierto, y no pongáis mano en él; por librarlo así de sus manos, para hacerlo volver á su padre.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
Génesis 37:22
Y les dijo Rubén: No derraméis sangre; echadlo en esta cisterna que está en el desierto, y no pongáis mano en él; por librarlo así de sus manos, para hacerlo volver a su padre.