Genesis 3:1
Now 1the serpent was more crafty than any other beast of the field that the LORD God had made. He said to the woman, "Did God actually say, 'Youa shall not eat of any tree in the garden'?"
La Biblia de las Américas (Español) BLA
Génesis 3:1
Y la serpiente era más astuta que cualquiera de los animales del campo que el SEÑOR Dios había hecho. Y dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: "No comeréis de ningún árbol del huerto"?
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
Génesis 3:1
Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que el SEÑOR Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios dijo: No comáis de ningún árbol del huerto
Genesis 3:1
Now the serpent was more cunning than any beast of the field which the Lord God had made. And he said to the woman, "Has God indeed said, 'You shall not eat of every tree of the garden'?"
Nueva Traducción Viviente NTV
Génesis 3:1
El hombre y la mujer pecan La serpiente era el más astuto de todos los animales salvajes que el Señor Dios había hecho. Cierto día le preguntó a la mujer: —¿De veras Dios les dijo que no deben comer del fruto de ninguno de los árboles del huerto?
Nueva Versión Internacional NVI
Génesis 3:1
La serpiente era más astuta que todos los animales del campo que Dios el SEÑOR había hecho, así que le preguntó a la mujer:—¿Es verdad que Dios les dijo que no comieran de ningún árbol del jardín?
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Génesis 3:1
EMPERO la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo á la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
Génesis 3:1
Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que el SEÑOR Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios dijo: No comáis de ningún árbol del huerto?