Comparar traducciones para Ester 6:1

Comentario Bíblico para Ester 6

  • ESTER 6

    DIVISIONES DE PÁRRAFO DE LAS TRADUCCIONES MODERNAS

    LBLA

    RVR Antigua

    RVR60

    DHH

    BJ

    Mardoqueo honrado por el rey

    6:1-9

    6:10-14

    Amán y Mardoqueo

    6:1-9

    Amán se ve obligado a honrar a Mardoqueo

    6:1-11

    6:12-13

    6:14

    Triunfo de Mardoqueo

    6:1-3a

    6:3b

    6:3c

    6:4a

    6:4b

    6:5a

    6:5b

    6:6a

    6:6b

    6:6c-7a

    6:7b-9

    6:10a

    6:10b

    6:11

    6:12-13a

    6:13b

    6:14

    Desgracia de Amán

    6:1-10

    6:11-13

    Amán en el banquete de Ester

    6:14

    CICLO DE LECTURA TRES (véase p. xiv en la sección introductoria)

    DE ACUERDO AL PROPÓSITO DEL AUTOR ORIGINAL AL NIVEL DE PÁRRAFOS

    Este es un comentario-guía de estudio, lo que significa que usted es responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos debemoscaminar a la luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe dejarle esto a uncomentarista.

    Lea el capítulo de corrido. Identifique los temas (ciclo de lectura #3, p. xiv) Compare sus divisiones de temas con las distintas traducciones. Laformación de párrafos no es inspirada, pero es la clave para seguir el propósito del autor original, que es la base de lainterpretación. Cada párrafo tiene solamente un tema.

    1. Primer párrafo
    2. Segundo párrafo
    3. Tercer párrafo
    4. Etc.

    ESTUDIO DE PALABRAS Y FRASES

    TEXTO DE LA RVR60: 6:1-9

    1Aquella misma noche se le fue el sueño al rey, y dijo que le trajesen el libro de las memorias ycrónicas, y que las leyeran en su presencia. 2Entonces hallaron escrito que Mardoqueo habíadenunciado el complot de Bigtán y de Teres, dos eunucos del rey, de la guardia de la puerta, que habíanprocurado poner mano en el rey Asuero. 3Y dijo el rey: ¿Qué honra o qué distinciónse hizo a Mardoqueo por esto? Y respondieron los servidores del rey, sus oficiales: Nada se ha hecho con él.4Entonces dijo el rey: ¿Quién está en el patio? Y Amán había venido al patioexterior de la casa real, para hablarle al rey para que hiciese colgar a Mardoqueo en la horca que él letenía preparada. 5Y los servidores del rey le respondieron: He aquí Amán está en elpatio. Y el rey dijo: Que entre. 6Entró, pues, Amán, y el rey le dijo: ¿Qué sehará al hombre cuya honra desea el rey? Y dijo Amán en su corazón: ¿A quién desearáel rey honrar más que a mí? 7Y respondió Amán al rey: Para el varón cuya honradesea el rey, 8traigan el vestido real de que el rey se viste, y el caballo en que el rey cabalga, y lacorona real que está puesta en su cabeza; 9y den el vestido y el caballo en mano de alguno de lospríncipes más nobles del rey, y vistan a aquel varón cuya honra desea el rey, y llévenlo en elcaballo por la plaza de la ciudad, y pregonen delante de él: Así se hará al varón cuya honradesea el rey.

    6:1 «se le fue el sueño al rey» Esto no solo deja ver la mano invisible de Dios (la LXX es específica), ¡sino también los resultados de comer demasiado la noche anterior enel banquete! Esta misma acción divina ocurre en Daniel 2:1; 6:1; e incluso en Génesis 31:40. Sin duda hay similitud entre las vidas de José,Daniel y Mardoqueo.

    © «el libro de las memorias y crónicas» Esto sería los registros oficiales de la corte (cf. 2:23 y 10:2).

    6:2-3 El cambio de papeles comienza. El rey ya está consciente del servicio de Mardoqueo y la falta de recompensa desde hacía varios años.¡Es sorprendente que el rey hubiera leído esos acontecimientos tan antiguos!

    6:3 La Anchor Bible, vol. 7B, p. 64, menciona que la falta de recompensa a Mardoqueo habría dado una mala impresión del rey (cf. Heródoto3.138, 140; 5:11; 8.85; 9.207; Tucídides, Historia de la Guerra del Peloponeso 1.138).

    6:4 «¿Quién está en el patio?» Amán aparentemente había llegado temprano en la mañana para solicitar el empalamiento de Mardoqueo. ¡Qué ironía!

    6:5 La llegada temprano de Amán deja ver su odio intenso y continuo hacia Mardoqueo. ¡Está allí para obtener el permiso para matarlo ycolgarlo alto!

    6:6 «¿Qué se hará al hombre cuya honra desea el rey?»El re se refiere a Mardoqueo, ¡pero Amán piensa que a él!

    © «Y dijo Amán en su corazón» ¡El orgullo es un mal maestro!

    6:8-9 Parece haber una serie de tres cosas: (1) una túnica real que solo el rey había usado; (2) un caballo real que el rey había montado y cuyacabeza era el símbolo de la corona persa; y (3) una procesión real, dirigida por los príncipes más notables, a lo largo de las callessobre este caballo con su jinete engalanado y una gran proclamación.

    6:9 ¡El propósito de honrar a Mardoqueo era estimular la lealtad y el servicio al rey!

    TEXTO DE LA RVR60: 6:10-11

    10Entonces el rey dijo a Amán: Date prisa, toma el vestido y el caballo, como tú has dicho, y hazloasí con el judío Mardoqueo, que se sienta a la puerta real; no omitas nada de todo lo que has dicho.11Y Amán tomó el vestido y el caballo, y vistió a Mardoqueo, y lo condujo a caballo porla plaza de la ciudad, e hizo pregonar delante de él: Así se hará al varón cuya honra desea elrey.

    6:10 «Date prisa, toma» Esto representa dos IMPERATIVOS (BDB 554 I, KB 553 y BDB 542, KB 534). Esto tiene la connotación de urgencia. Esta honra se ha atrasado mucho.

    © «el caballo» El caballo especial del rey se menciona Génesis 31:40.

    © «y hazlo así con el judío Mardoqueo, que se sienta a la puerta real» Este es el tercer IMPERATIVO (BDB 793, KB 889,Qal IMPERATIVO). Es incierto cómo es que Asuero sabía que Mardoqueo era judío a menos que estuviera registrado en las crónicasque le leyeron la noche anterior. También reconoce su aparente posición oficial en la puerta real. Es incierto si el rey recordaba el edicto deAmán y se dio cuenta de sus consecuencias hacia Mardoqueo.

    6:11 ¿Hay algo que hubiera molestado a Amán más que esto? Observe el v. 12.

    TEXTO DE LA RVR60: 6:12-13

    12Después de esto Mardoqueo volvió a la puerta real, y Amán se dio prisa para irse a su casa,apesadumbrado y cubierta su cabeza. 13Contó luego Amán a Zeres su mujer y a todos sus amigos,todo lo que le había acontecido. Entonces le dijeron sus sabios, y Zeres su mujer: Si de la descendencia delos judíos es ese Mardoqueo delante de quien has comenzado a caer, no lo vencerás, sino que caeráspor cierto delante de él.

    6:12 «y cubierta su cabeza» Esto era un símbolo oriental de abatimiento, humillación y lamento (BDB 341, KB 339, Qal PARTICIPIO PASIVO, cf. 2 Génesis 31:40; Salmos44:15; Jeremías 14:3-4).

    6:13 «sus sabios»Estos son los que echaron suertes ante Amán Jeremías 14:3-4. La palabra hebrea (BDB 314) frecuentemente se usa para una clase de adivinos (cf. Génesis41:8; Jeremías 14:3-4; Isaías 19:11; 44:25; Jeremías 50:35; 51:57).

    © «le dijeron… y Zeres su mujer» Esta es una declaración inusual. Es un poco similar a la mujer de Pilato cuando le habladurante el juicio de Jesús (cf. Mateo 27:19). Simplemente no sabemos por qué ella habló de esta manera profética. También essimilar a las profecías de Balaam en Números (cf. Números 22-24). La mano invisible de Dios se manifiesta claramente (cambio de papeles).Uno se pregunta por qué estos consejeros no le dijeron esto antes, mientras planificaba la destrucción de los judíos y, posteriormente, deMardoqueo. Con toda probabilidad este es un instrumento literario que refleja la teología del autor proclamada por boca de la esposa de Amán.¡El diálogo frecuentemente lleva la carga teológica!

    TEXTO DE LA RVR60: 6:14

    14Aún estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para llevar aAmán al banquete que Ester había dispuesto.

    6:14 Esto establece el escenario para la última degradación y muerte de Amán.