La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

Nahúm 3:19 No hay cura para tu quebradura; tu herida se encrudeció: todos los que oyeron tu fama, batirán las manos sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu malicia?

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Nahúm 3:19 No hay remedio para tu quebranto, tu herida es incurable. Todos los que oigan noticias de ti batirán palmas sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu maldad?

English Standard Version ESV

Nahum 3:19 There is no easing your hurt; your wound is grievous. All who hear the news about you clap their hands over you. For upon whom has not come your unceasing evil?

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

Nahúm 3:19 No hay cura para tu quebradura; tu herida se encrudeció; todos los que oyeron tu fama, batirán las manos sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu malicia

King James Version KJV

Nahum 3:19 There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?

New King James Version NKJV

Nahum 3:19 Your injury has no healing, Your wound is severe. All who hear news of you Will clap their hands over you, For upon whom has not your wickedness passed continually?

Nueva Traducción Viviente NTV

Nahúm 3:19 Tu herida no tiene remedio
tu lesión es mortal.
Todos los que se enteren de tu destrucción
aplaudirán con alegría.
¿Dónde se puede encontrar a alguien
que no haya sufrido tu constante crueldad?

Nueva Versión Internacional NVI

Nahúm 3:19 Tu herida no tiene remedio;tu llaga es incurable.Todos los que sepan lo que te ha pasado,celebrarán tu desgracia.Pues ¿quién no fue víctimade tu constante maldad?

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

Nahúm 3:19 No hay cura para tu quebradura; tu herida se encrudeció; todos los que oyeron tu fama, batirán las manos sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu malicia?

Herramientas de Estudio para Nahúm 3:19