19
And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
Eclesiastés 2:18
Asimismo aborrecí todo el fruto de mi trabajo con que me había afanado bajo el sol, el cual tendré que dejar al hombre que vendrá después de mí.
English Standard Version ESV
Ecclesiastes 2:18
I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
Eclesiastés 2:18
Yo asimismo aborrecí todo mi trabajo que había puesto por obra debajo del sol; el cual dejaré a otro que vendrá después de mí
New King James Version NKJV
Ecclesiastes 2:18
Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
Nueva Traducción Viviente NTV
Eclesiastés 2:18
La inutilidad del trabajo Llegué a odiar todo el trabajo que hice en este mundo porque tengo que dejarles a otros lo que yo he ganado.
Nueva Versión Internacional NVI
Eclesiastés 2:18
Aborrecí también el haberme afanado tanto en esta vida, pues el fruto de tanto afán tendría que dejárselo a mi sucesor,
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Eclesiastés 2:18
Yo asimismo aborrecí todo mi trabajo que había puesto por obra debajo del sol; el cual dejaré á otro que vendrá después de mí.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
Eclesiastés 2:18
Yo asimismo aborrecí todo mi trabajo que había puesto por obra debajo del sol; el cual dejaré a otro que vendrá después de mí.