Jeremiah 6:151Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; 2at the time that I punish them, they shall be overthrown," says the LORD.
La Biblia de las Américas (Español) BLA
Jeremías 6:15
¿Se han avergonzado de la abominación que han cometido? Ciertamente no se han avergonzado, ni aún han sabido ruborizarse; por tanto caerán entre los que caigan; en la hora que yo los castigue serán derribadosdice el SEÑOR.
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
Jeremías 6:15
¿Se han avergonzado de haber hecho abominación? No por cierto, no se han avergonzado, ni aun saben tener vergüenza; por tanto, caerán entre los que caerán; caerán cuando los visitare, dice el SEÑOR
Jeremiah 6:15
Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed; Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time I punish them, They shall be cast down," says the Lord.
Nueva Traducción Viviente NTV
Jeremías 6:15
¿Se avergüenzan de sus actos repugnantes? De ninguna manera, ¡ni siquiera saben lo que es sonrojarse! Por lo tanto, estarán entre los caídos en la matanza; serán derribados cuando los castigue», dice el Señor .
Nueva Versión Internacional NVI
Jeremías 6:15
¿Acaso se han avergonzadode la abominación que han cometido?¡No, no se han avergonzado de nada,ni saben siquiera lo que es la vergüenza!Por eso, caerán con los que caigan;cuando los castigue, serán derribados»,dice el SEÑOR.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Jeremías 6:15
¿Hanse avergonzado de haber hecho abominación? No por cierto, no se han avergonzado, ni aun saben tener vergüenza: por tanto caerán entre los que caerán; caerán cuando los visitaré, dice Jehová.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
Jeremías 6:15
¿Se han avergonzado de haber hecho abominación? No por cierto, no se han avergonzado, ni aun saben tener vergüenza; por tanto, caerán entre los que caerán; caerán cuando los visitare, dice el SEÑOR.