Rut 1:21
Llena me fui, pero vacía me ha hecho volver el SEÑOR. ¿Por qué me llamáis Noemí, ya que el SEÑOR ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso me ha afligido?
English Standard Version ESV
Ruth 1:21
I went away full, and the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi, when the LORD has testified against me and the Almighty has brought calamity upon me?"
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
Rut 1:21
Yo me fui de aquí llena, mas vacía me ha devuelto el SEÑOR. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que el SEÑOR ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido
Ruth 1:21
I went out full, and the Lord has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has testified against me, and the Almighty has afflicted me?"
Nueva Traducción Viviente NTV
Rut 1:21
Me fui llena, pero el Señor me ha traído vacía a casa. ¿Por qué llamarme Noemí cuando el Señor me ha hecho sufrir y el Todopoderoso ha enviado semejante tragedia sobre mí?
Nueva Versión Internacional NVI
Rut 1:21
»Me fui con las manos llenas,pero el SEÑOR me ha hecho volver sin nada.¿Por qué me llaman Noemísi me ha afligido el SEÑOR,si me ha hecho desdichada el Todopoderoso?
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Rut 1:21
Yo me fuí llena, mas vacía me ha vuelto Jehová. ¿Por qué me llamaréis Noemi, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
Rut 1:21
Yo me fui de aquí llena, mas vacía me ha vuelto el SEÑOR. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que el SEÑOR ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?