8 But Nineveh is of olda like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none endb of the store and glory out of all the pleasant furniture.
10 She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
11 Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Nahúm 2:8 Aunque Nínive era como estanque de aguas desde la antiguedad; ahora ellos huyen. ¡Deteneos! ¡Deteneos! Pero nadie se vuelve.

English Standard Version ESV

Nahum 2:8 Nineveh is like a pool whose waters run away. "Halt! Halt!" they cry, but none turns back.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

Nahúm 2:8 Y fue Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas; mas ellos ahora huyen. Parad, parad gritarán; y ninguno mira atrás

New King James Version NKJV

Nahum 2:8 Though Nineveh of old was like a pool of water, Now they flee away. "Halt! Halt!" they cry; But no one turns back.

Nueva Traducción Viviente NTV

Nahúm 2:8 ¡Nínive es como una represa agrietada
que deja escapar a su gente!
«¡Deténganse, deténganse!», grita alguien,
pero nadie siquiera mira hacia atrás.

Nueva Versión Internacional NVI

Nahúm 2:8 Nínive es como un estanque rotocuyas aguas se derraman.«¡Deténganse!» «¡Deténganse!», les gritan,pero nadie vuelve atrás.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

Nahúm 2:8 Y fué Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas; mas ellos huyen: Parad, parad; y ninguno mira.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

Nahúm 2:8 Y fue Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas; mas ellos ahora huyen. Parad, parad gritarán ; y ninguno mira atrás .

Herramientas de Estudio para Nahum 2:8-13