15 Because you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves."
16 Therefore thus says the Lord God: "Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; Whoever believes will not act hastily.
17 Also I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.
18 Your covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol will not stand; When the overflowing scourge passes through, Then you will be trampled down by it.
19 As often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report."
20 For the bed is too short to stretch out on, And the covering so narrow that one cannot wrap himself in it.
21 For the Lord will rise up as at Mount Perazim, He will be angry as in the Valley of Gibeon-- That He may do His work, His awesome work, And bring to pass His act, His unusual act.
22 Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord God of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.
23 Give ear and hear my voice, Listen and hear my speech.
24 Does the plowman keep plowing all day to sow? Does he keep turning his soil and breaking the clods?
25 When he has leveled its surface, Does he not sow the black cummin And scatter the cummin, Plant the wheat in rows, The barley in the appointed place, And the spelt in its place?

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Isaías 28:15 Porque habéis dicho: Hemos hecho un pacto con la muerte, hemos hecho un convenio con el Seol; cuando pase el azote abrumador, no nos alcanzará, porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio y en el engaño nos hemos escondido.

English Standard Version ESV

Isaiah 28:15 Because you have said, "We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement, when the overwhelming whip passes through it will not come to us, for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter";

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

Isaías 28:15 Porque habéis dicho: Pacto tenemos hecho con la muerte, y con el Seol; hicimos acuerdo que cuando pasare el turbión del azote, no llegará a nosotros; porque pusimos nuestra acogida en mentira, y en la falsedad nos esconderemos

King James Version KJV

Isaiah 28:15 Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge* shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

Nueva Traducción Viviente NTV

Isaías 28:15 Se jactan diciendo: «Hemos hecho un trato para burlar a la muerte
y hemos llegado a un acuerdo para evitar la tumba.
La destrucción que se aproxima nunca podrá tocarnos,
porque nos hemos edificado un fuerte refugio hecho de mentiras y engaños».

Nueva Versión Internacional NVI

Isaías 28:15 Ustedes dicen: «Hemos hecho un pacto con la muerte,hemos hecho una alianza con el sepulcro.Cuando venga una calamidad abrumadora,no nos podrá alcanzar,porque hemos hecho de la mentira nuestro refugioy del engaño nuestro escondite».

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

Isaías 28:15 Porque habéis dicho: Concierto tenemos hecho con la muerte, é hicimos acuerdo con la sepultura; cuando pasare el turbión del azote, no llegará á nosotros, pues que hemos puesto nuestra acogida en la mentira, y en la falsedad nos esconderemos:

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

Isaías 28:15 Porque habéis dicho: Pacto tenemos hecho con la muerte, y con la sepultura; hicimos acuerdo que cuando pasare el turbión del azote, no llegará a nosotros; porque pusimos nuestra acogida en mentira, y en la falsedad nos esconderemos;

Herramientas de Estudio para Isaiah 28:15-25