29 But if the ox tended to thrust with its horn in times past, and it has been made known to his owner, and he has not kept it confined, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
30 If there is imposed on him a sum of money, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed on him.
31 Whether it has gored a son or gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
32 If the ox gores a male or female servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
33 "And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls in it,
34 the owner of the pit shall make it good; he shall give money to their owner, but the dead animal shall be his.
35 "If one man's ox hurts another's, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the money from it; and the dead ox they shall also divide.
36 Or if it was known that the ox tended to thrust in time past, and its owner has not kept it confined, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall be his own.

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Éxodo 21:29 Sin embargo, si el buey tenía desde antes el hábito de acornear, y su dueño había sido advertido, pero no lo había encerrado, y mata a un hombre o a una mujer, el buey será apedreado, y su dueño también morirá.

English Standard Version ESV

Exodus 21:29 But if the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has been warned but has not kept it in, and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

Éxodo 21:29 Pero si el buey era acorneador desde ayer y antes de ayer, y a su dueño le fue notificado, y no lo hubiere guardado, y matare hombre o mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño

King James Version KJV

Exodus 21:29 But if the ox were wont to push with his horn in time past*, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.

Nueva Traducción Viviente NTV

Éxodo 21:29 Pero supongamos que el buey tenía fama de cornear, y el dueño ya había sido advertido pero no lo mantenía bajo control; si el buey posteriormente mata a alguien, habrá que apedrearlo, y el dueño también tendrá que morir.

Nueva Versión Internacional NVI

Éxodo 21:29 »Si el toro tiene la costumbre de cornear, se le matará a pedradas si llega a matar a un hombre o a una mujer. Si su dueño sabía de la costumbre del toro, pero no lo mantuvo sujeto, también será condenado a muerte.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

Éxodo 21:29 Pero si el buey era acorneador desde ayer y antes de ayer, y á su dueño le fué hecho requerimiento, y no lo hubiere guardado, y matare hombre ó mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

Éxodo 21:29 Pero si el buey era acorneador desde ayer y antes de ayer, y a su dueño le fue hecho requerimiento, y no lo hubiere guardado, y matare hombre o mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño.

Herramientas de Estudio para Exodus 21:29-36