Comparar traducciones para Juan 9:7

Comentario Bíblico para Juan 9

  • JUAN 9

    DIVISIÓN EN PÁRRAFOS DE LAS TRADUCCIONES MODERNAS

    UBS4

    NKJV

    NRSV

    TEV

    NJB

    La sanidad de un hombre que nació ciego

    Un hombre ciego de nacimiento recibe la vista

    Jesús se manifiesta como la verdadera Luz de Vida

    Jesús sana a un hombre que nació ciego

    La sanidad del hombre que nació ciego

    9:1-12

    9:1-12

    9:1-12

    9:1-2

    9:1-5

    9:3-5

    9:6-7

    9:6-7

    9:8

    9:8-12

    9:9a

    9:9b

    9:10

    9:11

    9:12a

    9:12b

    Los fariseos investigan la sanidad

    Los fariseos excomulgan al hombre sanado

    Los fariseos investigan la sanidad

    9:13-17

    9:13-34

    9:13-17

    9:13-15

    9:13-17

    9:16a

    9:16b

    9:17a

    9:17b

    9:18-23

    9:18-23

    9:18-19

    9:18-23

    9:20-23

    9:24-34

    9:24-34

    9:24

    9:24-34

    9:25

    9:26

    9:27

    9:28-29

    9:30-33

    9:34

    Ceguera espiritual

    Visión verdadera y ceguera verdadera

    Ceguera espiritual

    9:35-39

    9:35-41

    9:35-41

    9:35

    9:35-39

    UBS4

    NKJV

    NRSV

    TEV

    NJB

    9:36

    9:37

    9:38

    9:39

    9:40-41

    9:40

    9:40-41

    9:41

    4 Aunque no es inspirada, la división en párrafos es la clave para entender y dar seguimiento al contenido del autor. En el capítulo 1, cadatraducción moderna se ha dividido y se ha hecho un resumen; cada párrafo tiene un tópico central, una verdad o un pensamiento. Cadaversión aborda un tópico desde su punto de vista particular. Al leer el texto, pregúntese a sí mismo sobre cómo la traducciónle ayuda a entender el tema y la división en versículos. En cada capítulo, primero debemos leer la Biblia y tratar de identificar el tema(párrafos), y después comparar nuestra comprensión con las versiones modernas. Entendemos la Biblia solamente cuando entendemos laintención original del autor original siguiendo su lógica y su forma. Únicamente el autor original es inspirado, los lectores no tienenningún derecho a modificar o cambiar el mensaje. Los lectores de la Biblia tienen la responsabilidad de aplicar las verdades inspiradas a cadadía y a sus vidas. Todos los términos técnicos y abreviaturas se encuentran completamente explicados en los apéndices uno, dos, tres.

    TERCER CICLO DE LECTURA (vea p. vii)

    SIGUIENDO EL INTENTO DEL AUTOR ORIGINAL A NIVEL DE PÁRRAFO

    Este es un comentario guía de estudio, lo que significa que tú eres responsable de tu propia interpretación de la Biblia. Cada uno denosotros debe caminar bajo su luz personal. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridades en esta interpretación y no debe sustituirse porningún comentario.

    Lea el capítulo en una sesión. Identifique los temas. Compare la división de los temas con las cinco traducciones modernas. Laparáfrasis no es inspirada, pero es la clave para comprender el intento original del autor como guía de interpretación. Cada párrafotiene solamente un tema.

    1. Primer párrafo,
    2. Segundo párrafo,
    3. Tercer párrafo, etc.

    VISTAZO CONTEXTUAL A LOS VERSOS 1-41

    1. La sanidad de un ciego, un milagro frecuente en el ministerio de Jesús, se logra por diferentes técnicas.
    2. La sanidad del ciego fue una señal mesiánica (Isaías 29:18; 35:5; 42:7; Mateo 11:5). Su significado se ve en el contexto inmediato, en laafirmación de que Jesús es la luz del mundo (8:12 y 9:5).
    3. En parte, este capítulo es una parábola en donde primero se habla acerca de la ceguera física del hombre, y después sobre la cegueraespiritual de los fariseos (v. 39‑41; Mateo 6:23).

    ESTUDIO DE FRASES Y PALABRAS

    NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 9:1-12

    1Al pasar por allí, vio a un hombre ciego de nacimiento. 2Los discípulos le preguntaron: "Rabí, ¿quién pecópara que éste naciera ciego, él o sus padres?" 3Jesús les contestó, "Ni este hombre ni sus padres han pecado, fue así para que se demostrara la obra de Dios en él." 4Debemos hacer lasobras del que nos envió mientras haya día; porque viene la noche cuando nadie trabaja. 5Mientras estoy en el mundo soy la Luzdel mundo." 6Cuando dijo esto escupió en el suelo, hizo barro con la saliva y lo aplicó a los ojos del ciego, 7y ledijo: "¡Ve y lávate en el estanque de Siloé!" (que traducido significa "enviado"). Se fue, se lavó y regresó viendo.8Entonces los vecinos y quienes le habían conocido como mendigo decían: "¿No era éste el que se sentaba ymendigaba?" 9Otros exclamaban: "Es él"; mientras otros decían: "No, pero se le parece". El contestó: "Ese soy yo".10Y le decían: "¿Como recuperaste la vista?" 11El les contestó: "El hombre que se llama Jesús hizo barro,ungió mis ojos y me dijo: 'Ve a Siloé y lávate′, fui me lavé, y recibí la vista." 12Entonces le dijeron:"¿Donde está él?" Y les contestó: "No lo sé".

    9:1 "…ciego de nacimiento"El único ejemplo de una cura de este tipo. No existía ninguna posibilidad de engaño.

    9:2 "Sus discípulos…"Es la primera mención de los discípulos desde el capítulo 6. Esto puede referirse a (1) los discípulos de la región de Judámencionados en el Mateo 6:23 o (2) los doce.

    - "¿quién pecó para que éste naciera ciego, él o sus padres?" Esta pregunta ha generado mucha discusiónteológica. Hay que interpretarla en términos del Judaísmo primitivo, no según las religiones orientales. Existen diferentesposibilidades: (1) se refiere a pecado original que teorizaron los rabinos en Génesis 25:22; (2) esto se refiere a los pecados de padres que afectan asus hijos aún los no nacidos (Génesis 25:22; Deuteronomio 5:9); o (3) se refiere a la relación entre pecado y enfermedad, tan común en lateología rabínica (Santiago 5:15‑16; Juan 5:14).

    Lo anterior nada tiene que ver con la teología cíclica de la reencarnación ó la rueda de karma; estamos es un ambientejudío. Para una buena discusión sobre este asunto vea James W. Sire, Retorcer las Escrituras, pp. 127-144.

    9:3En este versículo, Jesús responde a los discípulos la pregunta del versículo 2. Se Hay implicadas varias verdades: (1) el pecado y laenfermedad no están intrínsecamente ligados, y (2) los problemas muchas veces proveen oportunidad para la bendición de Dios.

    9:4 "Nosotros...Yo…"Obviamente que estos pronombres no concuerdan. Varios manuscritos han cambiado el uno por el otro para lograr una concordancia gramatical. Todo indica quereflejan la posición teológica de que así como Jesús es la Luz del mundo, nosotros debemos reflejar esa luz en nuestro vivir. (Mateo5:14).

    -"la noche viene…"Una comparación con el versículo 5 demuestra que obviamente esto es una metáfora. La noche puede representar (1) el juicio venidero, (2) unperíodo de oportunidades cerrado o (3) el rechazo y crucifixión de Jesús.

    9:5 "Yo soy la Luz del mundo…" Juan muchas veces usa la palabra "luz" y "oscuridad" como metáforas espirituales. Jesús como "luz del mundo" (1:4-5, 8-9; 3:17-21; 8:12; 9:5;12:46) pudiera representar implicaciones mesiánicas provenientes del Antiguo Testamento (Isaías 42:6; 49:6; 51:4; 60:1,3). Ver nota en Isaías 42:6.

    9:6 "…hizo barro con la saliva"La saliva era un remedio casero judío, que no estaba permitido utilizar en sábado (v. 14). Los Evangelios presentan tres ejemplos del cómoJesús usó la saliva (Marcos 7:33; 8:23; y siguientes). Al usar este método de curación popularmente aceptado, incluso esperado,Jesús animó físicamente la fe este hombre.

    9:7 "El estanque de Siloé…" Siloé significa "el que ha sido enviado".Este estanque se usaba en el ritual de la Fiesta de los Tabernáculos. El término "enviado"se relacionaba con el hecho de que el agua venía por tubería desde Gihon, fuera de los muros de la ciudad de Jerusalén. Los rabinosrelacionaban la palabra "enviado" con implicaciones mesiánicas.

    - "lavó…" Este fue un acto de fe. ¡Confió en las palabras de Jesús! Pero esto todavía no es "fe salvadora" (v. 11, 17, 36, 38). La fe es unproceso. De todos los Evangelios, Juan es el único que revela los "niveles" de la fe. El capítulo 8 muestra a un grupo que "creyó", pero nopara salvación (Mateo 4; Marcos 13; Parábola del Sembrador).

    TÓPICO ESPECIAL: TIEMPOS DE VERBO EN EL GRIEGO USADO PARA

    LA SALVACIÓN

    La Salvación no es un producto, sino una relación. ¡No termina cuando uno confía en Cristo; a penas ha comenzado! No es unapóliza de seguro contra el incendio, ni un boleto par ir al cielo, sino una vida de crecimiento según el modelo de Cristo.

    SALVACIÓN COMO ACCIÓN FINALIZADA (AORISTO)

    LA SALVACIÓN COMO UNA EXPERIENCIA ACTUAL (PERFECTO)

    LA SALVACIÓN COMO UN PROCESO CONTINUO (PRESENTE)

    LA SALVACIÓN COMO UNA CONSUMACIÓN FUTURA (como FUTURO VERBAL o en contexto).

    9:8 "los vecinos…" En este capítulo aparecen tres grupos que dieron testimonio de este milagro: (1) sus vecinos (v. 8); (2) el hombre mismo (v. 11); y (3) sus padres (v.18). Hubo desacuerdos entre los vecinos acerca de la sanidad, tal como sucedió entre los fariseos.

    - "¿No es éste el que se sentaba a mendigar?" La pregunta en griego espera un "sí" como respuesta.

    9:9 "Yo soy aquel…" Es el mismo modismo griego que Jesús usa Marcos 13:13; 6:20; 8:24, 28,58; 13:19; 18:5, 6,8. En este contexto demuestra que esta forma no tuvoautomáticamente connotación, es divina. En el versículo existe la misma ambigüedad que con el término kurios usado en losversículos 36 (el señor) y 38 (Señor) de este capítulo.

    9:11-12Esta conversación demuestra que la sanidad de este hombre, no tuvo relación inmediata con su salvación espiritual. La fe de este hombre sedesarrolló al reunirse con Jesús (v. 35).

    NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 9:13-17

    13Trajeron ante los fariseos al hombre que había sido ciego. 14Era sábado cuando Jesús hizo barro y le abrió los ojos.15Nuevamente los fariseos le preguntaron cómo había obtenido la vista. Él les contestó: "Me aplicó barro en losojos, me los lavé y ahora veo." 16Algunos fariseos decían: "Este hombre no es de Dios, porque no guardó el sábado."Pero otros decían: "¿Cómo un hombre siendo un pecador hace estas señales?" Y hubo división entre ellos. 17Nuevamente le dijeron al hombre ciego: "¿Qué dices de él ahora que te abrió los ojos?" El contestó: "Es un profeta".

    9:13 "Ellos…" Debe referirse a los vecinos.

    -"los fariseos…" Se conocen a los líderes judíos por dos términos diferentes en Juan. Normalmente se refieren a ellos como los "judíos" (v. 18, 22); sinembargo, en este capítulo son llamados los fariseos (vv. 13, 15, 16, y 40).

    9:14 "Era sábado cuando Jesús hizo el barro…"Las reglas tradicionales de los líderes judíos' -tradición oral codificada en el Talmud- tenían prioridad sobre la necesidad de estehombre (5:9; 9:16; Mateo 23:24). Es casi como si Jesús actuara intencionalmente en sábado, con el propósito de entrar en diálogoteológico con estos líderes. Ver nota en Mateo 23:24.

    9:16Es posible que los fariseos basaran su juicio sobre Jesús en Deuteronomio 13:1-5.

    - "…hubo división entre ellos" Jesús siempre causa este efecto (6:52; 7:43; 10:19; Mateo 10:34-39).

    9:17 "Él es un profeta…"Este capítulo demuestra el desarrollo de la fe del hombre que fue sanado (v. 36, 38).

    NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 9:18-23

    18Entonces los judíos no creyeron lo que decían de él, que había estado ciego y había recibido la vista; hasta que llamarona sus padres 19y les preguntaron: "¿Es este tu hijo de quien ustedes dicen nació ciego? Entonces, ¿cómo es que ahorave?" 20Los padres contestaron: " Sabemos que es nuestro hijo, y que nació ciego; 21pero cómo ahora ve, no losabemos ni tampoco quién le abrió los ojos; pregúntenle a él, ya es mayor de edad, él mismo se los dirá."22Esto contestaron los padres por temor de los judíos, ya que se

    habían puesto de acuerdo en que si alguien confesaba que Jesús era el Cristo, iba ser expulsado de la sinagoga. 23Por estarazón sus padres dijeron: "Él es mayor de edad; pregúntenle".

    9:22-23 "…si alguien confesaba que Jesús era el Cristo"Esta es una ORACIÓN CONDICIONAL de TERCERA CLASE que expresa una acción potencial. Los padres tenían miedo de los líderes. Hubo muchostestigos que validaron su sanidad: (1) los vecinos (vv. 8-10); (2) el hombre mismo (vv. 11-17, 24-33), y (3) sus padres (vv. 18-23).

    TÓPICO ESPECIAL: LA CONFESIÓN

    1. Hay dos formas de la misma raíz griega usadas para confesión o profesión, homologeo y exomologeo. El términocompuesto usado en Santiago es: homo: el mismo, lego: hablar, y ex, salido de. Su significado base es: decirlo mismo o estar de acuerdo con. El ex añade a la idea de una declaración pública
    2. La traducción española para estos sinónimos es:
      1. adorar
      2. estar de acuerdo
      3. declarar
      4. profesar
      5. confesar
    3. Los sinónimos aparentemente tenían sentidos opuestos
      1. alabar a Dios
      2. admitir el pecado
        Así pudo haberse desarrollado el sentimiento humano de la santidad de Dios y el estado pecaminoso de los seres humanos. Reconocer una verdadimplica reconocer ambas cosas.
    4. El uso de estas palabras en el Nuevo Testamento es:
      1. prometer (Mateo 14:7; Hechos 7:17)
      2. ponerse de acuerdo o dar consentimiento para algo (Juan 1:20; Lucas 22:6; Hechos 24:14; Hechos 24:14)
      3. alabar (Mateo 11:25; Lucas 10:21; Romanos 14:11; 15:9)
      4. dar consentimiento a/para
        1. una persona (Mateo 10:32; Lucas 12:8; Juan 9:22; 12:42; Romanos 10:9; Filipenses 2:11; I Juan 2:25; Apocalipsis 3:5)
        2. una verdad (Hechos 23:8; 2 Hechos 23:8; I Juan 4:2)
      5. Hacer una declaración pública de sentido legal expresada en una afirmación religiosa (Hechos 24:14; I Hechos 24:14)
        1. sin admitir la culpabilidad (I Hechos 24:14; Hebreos 10:23)
        2. admitiendo la culpabilidad (Mateo 3:6; Hechos 19:18; Hechos 19:18; Santiago 5:16; I Juan 1:9)

    9:22 "…debía ser expulsado de la sinagoga"Obviamente, los padres temían ser expulsados (7:47‑49). Este procedimiento data desde los tiempos de Esdras (10:8). Sabemos por la literaturaque habían tres clases de expulsiones: (1) por una semana; (2) por un mes; o (3) por vida.

    - "confiesa…" Este es un término compuesto ("como" y "hablar"). Se usaba para confesar o declarar públicamente. Aquí se refiere a creer en Jesús comoel Mesías.

    - "…debía ser sacado de la sinagoga" (12:42; 16:2).

    NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 9:24-34

    24Por segunda vez llamaron al hombre que había estado ciego y le dijeron, "¡Da gloria a Dios!, sabemos que eres un pecador". 25El contestó: "No sé si he pecado, pero una cosa sí sé, que estuve ciego y ahora veo." 26Y le dijeron:"¿Qué fue lo que te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?" 27El les contestó: "Ya se los dije y no prestaronatención; ¿por qué lo quieren oír nuevamente? ¿Tú también quieres ser su discípulo, verdad?" 28Le insultaron y le dijeron, "Tú eres su discípulo, pero nosotros somos discípulos de Moisés. 29Sabemos que Dioshabló a Moisés, pero en lo que respecta a este hombre, no sabemos de dónde vino." 30El hombre les contestó: "Bueno,aquí hay cosas sorprendentes, ustedes no saben de donde vino y aún así me abrió los ojos. 31Sabemos que Dios noescucha a los pecadores, pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, le escucha. 32Desde el comienzo de los tiempos nunca se haoído que alguien abriera los ojos de algún nacido ciego. 33Si este hombre no fuera de Dios, no podría hacer nada."34Le contestaron, "Tu naciste totalmente en el pecado, ¿y nos estás enseñando?" Entonces lo sacaron.

    9:24 "¡Da gloria a Dios…!"Era la formula de juramento para asegurar la fidelidad (Josué 7:19).

    9:25Esta respuesta debe referirse al v. 16. El hombre no quiere tener una discusión teológica, pero afirma el resultado de su encuentro conJesús.

    9:27 "¿Tú también quieres ser su discípulo, verdad?"La forma gramatical griega espera un "no" como respuesta, pero por el mero hecho de hacer la pregunta es una ironía que demuestra la gracia delmendigo ciego.

    9:28a "Té eres su discípulo…" La pregunta principal durante el desarrollo del capítulo es en qué momento el hombre llegó a ser un creyente. Todo parece indicar queinicialmente la sanidad de Jesús no tuvo correlación con la fe del mendigo al aceptar a Jesús como el Mesías; no fue sino hastamás tarde que Jesús le confronta con su testimonio mesiánico (vv. 36-38). Este episodio demuestra que la sanidad física nonecesariamente trae la salvación.

    9:28b-29 Aquíse demuestra la dificultad que afrontan los líderes religiosos. Trataron de comparar las interpretaciones detalladas y específicas de latradición oral (Talmud) con la revelación inspirada de Moisés; sus prejuicios teológicos no les permitían comprender (Mateo 6:23).

    9:30"Bueno, aquí hay cosas sorprendentes, ustedes no saben de donde vino y aún así me abrió los ojos".Otro ejemplo de la fina ironía de este mendigo ciego, mientras rechaza la lógica de los fariseos.

    9:31-33 ¡Este hombre sin educación y ciego, tenía teología más consistente que los líderes religiosos!

    9:33 "Si…" Esto es una ORACION CONDICIONAL de SEGUNDA CLASE que se conoce como "contraria a los hechos". Debe ser entendida como: "Si este hombre no hubiera venido deDios, y de donde vino, entonces no hubiera podido hacer algo como esto, pero lo hizo."

    9:34 "Naciste totalmente en pecado…"Es interesante notar que el Judaísmo rabínico no tiene ningún concepto de "pecado original" (Job 14:1. 4: Job 14:1). La caída deGénesis 3 no fue considerada del todo por ellos. Los judíos afirmaban que había un impulso (yetzer) bueno y malo en cada hombre. Losfariseos afirmaban que el testimonio y lógica de este hombre sanado eran nulos, porque obviamente era un pecador y la evidencia estaba en haber nacidociego.

    - "…lo expulsaron"Esto es literalmente "lo tiraron afuera". Está referido a (1) la membresía y la asistencia a sinagoga local o (2) la expulsión de lasreuniones. El segundo contexto parece el más adecuado.

    NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 9:35-44

    35Jesús oyó que lo habían sacado, y al encontrárselo le dijo: "¿Crees en el Hijo del Hombre?" 36Y él lecontestó: "¿Quién es él, Señor? ¿Por qué debo creer en él?" 37Jesús le dijo, "Tú lohas visto, y es quien está hablando contigo". 38Él dijo: "Señor, yo creo", y le adoró. 39Jesús ledijo: "Vine para juzgar al mundo, para que los ciegos, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos". 40Los fariseos que andaban conél oyeron esto y le dijeron. "Nosotros no somos ciegos, ¿verdad?" 41Jesús les contestó: "Si fueran ciegos notendrían pecado, pero ya que dicen, "miramos", no están libres de pecado."

    9:35

    NASB, NRSV,

    ----

    TEV, NJB

    "¿Crees en el Hijo del Hombre?"

    NKJV

    "¿Crees en el Hijo de Dios?"

    El manuscrito griego uncial A tiene "Hijo de Dios", pero la P66, P75, א, B, D tiene "Hijo del Hombre". Según el uso deJuan y la evidencia del manuscrito, "Hijo del Hombre" es mucho más apropiado y probablemente el original. La pregunta espera gramaticalmente un "si"como respuesta.

    9:36

    NASB, NRSV,

    "Señor"

    TEV, NJB

    ----

    NKJV

    "Señor"

    A lo largo del capítulo podemos ver el desarrollo de la fe de este hombre al ir cambiando su identificación de Jesús: (1) un hombre (v. 11);(2) un profeta (v.17); (3) al título honorífico de "Señor" (v. 36); y al final hacer (4) uso teológico del término (v. 38). Lapalabra griega es la misma en los vv. 36 y 38, solamente el contexto determina la connotación. Vea Tópico Especial: Nombres de la Deidad en el6:20.

    9:38Este es el clímax del relato en lo que se concerniente a la salvación del hombre sanado. Es sorprendente que este versículo no esté enmuchos manuscritos griegos antiguos (P75, א, W) ni tampoco aparezca en el Diatesarón (una combinación primitiva de los cuatroEvangelios). Pero contiene dos términos raros: (1) la frase "el dijo" aparece solamente aquí y en el v. 1:23; y (2) el término "loadoró", que es utilizado solamente aquí en Juan. El versículo está incluido en la mayoría de las traducciones modernas.

    9:39 "Vine para juzgar al mundo…" Esto parece corresponderse con Job 14:1, 27 que habla del Juicio final (escatología); sin embargo, parece contradecir los vv. 3:17‑21 y 12:47,48. Habría que reconsiderarlo por el hecho de que Jesús vino por un propósito redentor, pero los seres humanos que rechazan su ofrecimientoautomáticamente se juzgan a si mismos.

    - "…para que los ciegos, vean; y los que ven queden ciegos"Este es un doble cumplimiento de la profecía de Isaías: (1) los israelitas orgullosos no entendieron el mensaje de Dios (Isaías 6:10,42:18-19; 43:8; Jeremías 5:21; Ezequiel 12:2); (2) el pobre, el marginado, los físicamente discapacitados que se arrepintieron y se humillaronsí lo, entendieron (Isaías 29:18; 32:3-4; 35:5; 42:7, 16). Jesús es la luz del mundo para los que escogen ver (1:4-5, 8-9).

    9:40 "No estamos ciegos, ¿verdad?"La sintaxis griega espera la respuesta "no" (Mateo 15:14; 23‑24). En este capítulo, los últimos versículos demuestran con el ejemploque la ceguera espiritual que no puede ser sanada (la incredulidad como un pecado sin perdón), ¡pero la ceguera física, sí puede serlo!

    9:41 El versículo expresa una verdad general (15:22,24; Romanos 3:20; 4:15; 5:13; 7:7,9).

    PREGUNTAS DE DICUSIÓN

    Este es un comentario guía de estudio, y significa que tú eres el responsable de tu propia interpretación de la Biblia. Cada uno de nosotrosdebe caminar en su propia luz. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son las prioridades en esta interpretación y no deben sustituirse porningún comentario.

    Las preguntas de discusión han sido provistas para ayudarle a pensar los temas más importantes de esta sección del libro. Son simplementepropuestas, no tópicos definitivos.

    1. ¿El énfasis principal de este capítulo es la sanidad física o espiritual?, o ¿es la ceguera física y la espiritual?
    2. ¿Cómo pudo haber pecado este hombre antes de nacer?
    3. ¿En qué momento de este capítulo el hombre recibe la salvación?
    4. ¿Vino Jesús al mundo para juzgarlo o para salvarlo?
    5. Explica el trasfondo del término "Hijo del Hombre".
    6. Enumere las expresiones de ironía en las respuestas del hombre ciego a los líderes judíos.